Catégorie : OCCITANIE Page 2 of 4

Carnaval es arribat

« CARNAVAL ES ARRIBAT, LO TENÈM, LO JUTJARÈM E LO CRAMARÈM

« Carnaval es arribat » une fête sera organisée le vendredi 17 février en collaboration avec les enseignants et élèves du RPI des écoles de Lamagdelaine , Laroque des Arcs et Cours qui procèderont à une restitution d’un apprentissage en langue d’Oc sous la conduite de « Lot Arts Vivants ».

  •  16h 30 ECOLE DE LAROQUE DES ARCS

Laroque-des-Arcs : départ cour de l’école avec défilé musical sous la conduite des musiciens de la Granjà et « Lot Arts Vivants « arrivée place du Coq : jugement de Carnaval accompagné de danses et chants traditionnels.

  •  17h30 TRANSFERT VERS L’ECOLE DE LAMAGDELAINE

Transfert de Carnaval, en convoi, vers l’école de Lamagdelaine , défilé musical vers l’espace Maurice Pons ,chants et danses avant exécution de la sentence et crémation de Carnaval

  •  19h 00 SALLE DES FÊTES

Salle des Fêtes : apéritif musical, repas partagé au profit de l’ APE . Chacun devra apporter un plat salé ou sucré ainsi qu’assiette, verre et couverts.

  •  21h 00

bal masqué animé par « Los Musicairès de la Granjà « et de « Lot Arts Vivants » buvette et gâteaux tout au long de la soirée.

Bal gratuit pour les parents et enfants

Plus de renseignements auprès de l’APE ou au 06 42 21 79 17

Patrice Foissac consacre un ouvrage aux Saint-Cirquois du Moyen Age

Sollicité par l’association des Amis de Saint-Cirq, Patrice Foissac, docteur en Histoire médiévale, ancien président de la Société des Etudes du Lot, a consacré 3 années de travail pour relever le défi établi dans les années 60 par les érudits locaux et départementaux ; « … qu’aucune histoire du lieu n’a pu être écrite… ».

Avec une parution prévue en mars/avril 2023, un fort volume de 400 pages enrichies de nombreuses illustrations, permettra de restituer dans un texte accessible, une approche du quotidien des hommes et leurs relations dans ce territoire, aujourd’hui phare du Quercy et l’un des plus beaux villages de France

Les 3 principaux chapitres porteront sur :
> Le Cadre de vie : territoire seigneurial – les territoires de l’Eglise – le territoire d’une communauté – les villages voisins
> Les pouvoirs : le Roi – seigneurs et coseigneurs – l’Eglise (clergé et paroissiens) – le Consulat.
> Les villageois : L’identité – travail et groupes sociaux – familles et individus

L’ouvrage est illustré par un dessin-gouaché réalisé en 1937 par le peintre cadurcien Jean-Eugène Pujol (1899-1986).

Publication de l’ouvrage en mars 2023. La souscription est ouverte jusqu’au 15 février 2023 (Cliquez CE LIEN pour télécharger le bulletin de souscription)

Parole et musique

La langue occitane est à l’honneur dans cette vidéo

Réalisation Daniel Mézergues

 

Durant les décennies soixante et soixante dix des voix ont commencé à s’ élever et des mouvements à se constituer pour défendre ce qu’ils considéraient être un des fondements de leur identité. Ces nouveaux acteurs, loin de se recroqueviller sur un passé et un patrimoine figé, ont cherché dans les ressources régionales des langues, des musiques, et des pratiques culturelles des alternatives au modèle consumériste et mondialisé. Chacun à sa manière, avec ses moyens et ses passions a œuvré pour sortir de l’oubli et faire vivre ce patrimoine et ces diversités. Ces initiatives ont permis de sauvegarder une partie de cette culture que l’état semble toujours peu enclin à défendre et valoriser. Ce patrimoine immatériel, que sous d’autre cieux on a sanctuarisé demeure largement ignoré et méprisé par les élites. En France le nombre de locuteurs des langues régionales n’a cessé de diminuer, si, au début du XIX siècle ils constituaient presque la moitié de la population ils étaient moins de 10% au tournant des années deux mille.

Coup de projecteur sur les librairies indépendantes du Lot

 

 

Les librairies indépendantes du Lot tiennent la forme et se dévoilent dans une vidéo (réalisée en partenariat avec la Région Occitanie). Si elles ont chacune leurs singularités, l’union fait leur force !

 

 

 

Les librairies indépendantes du Lot : « Parenthèse » à Saint-Céré, « Des livres et vous » à Gourdon, « Champolion », « Le Livre en fête » à Figeac, Calligramme, « La Fourmi rouge » à Cahors, « Livres, Books & Compagny » à Montcuq

(source Médialot)

Concours d’écriture en occitan

L’Association AQUÍ L’ÒC a eu l’honneur d’accueillir une trentaine de personnes, le samedi 19 juin à l’Espaci Occitan Carcinòl, à Saint-Céré, à l’occasion de la remise des prix du concours d’écriture Pierre Brayac.

Pour cette 1ère édition, consacrée au conte merveilleux, les 3 premiers de chaque catégorie – élémentaire, collège, lycée et adultes (individuel et collectif) – ont lu leur texte devant l’auditoire et se sont vus remettre un diplôme et un livre.

Le président a remercié très chaleureusement toutes celles et tous ceux qui se sont investis, montrant la vitalité de notre belle langue d’Oc. Il faut dire que 31 personnes du Lot, de la Corrèze et de toute l’Occitanie se sont inscrites et ont participé à ce concours. Après correction des copies, le jury composé de 7 auteurs et enseignants a établi un classement par catégorie. La trésorière a procédé ensuite au classement final à partir du travail de chaque correcteur.

L’Association AQUÍ L’ÒC vous donne rendez-vous dès septembre prochain pour une nouvelle édition du concours d’écriture Pierre Brayac.
Contact : 06 73 62 64 63 / www.espacioccitancarcinol.com 

Le festival ESCAMBIS annulé cette année

Le Festival Escambis en 2019

Cette année, encore, l’Association AQUÍ L’ÒC, à son grand regret, ne peut pas faire autrement que d’annuler son Festival Escambis.

La qualité et la convivialité de ce rassemblement occitan sont mises à rude épreuve par les conditions sanitaires imposées. Si toutefois les conditions s’améliorent nettement, nous pourrions envisager de nous retrouver avant mai 2022.

L’équipe organisatrice tient particulièrement à ne faire prendre aucun risque, en matière de contamination, aux bénévoles, aux artistes et au public qui augmente chaque année un peu plus.

A lèu ! Tenètz-vos fièrs !

À bientôt ! Portez-vous bien !

L’emparaulada – Monique Burg

Elle est comédienne et conteuse. Monica Burg est née dans le Périgord où elle a appris la langue occitane. Il avait toujours voulu faire du théâtre. Elle est allée à Londres où elle a passé quelques années et a fait une formation théâtrale. À son retour au pays, son intérêt pour la langue occitane était toujours vivant et sa passion pour le théâtre et la narration aussi. Elle conte son cheminement dans cette émission, de ses douces origines champêtres à son métier d'actrice-conteuse.

Es comediana e contaira. Monica Burg es nascuda en Peirigòrd ont i aprenguèt la lenga occitana. Aviá totjorn volgut far de teatre. Se tròba que se n’anèt a Londres ont passèt qualques annadas e ont faguèt una formacion teatrala. Quand se’n tornèt al país son interès per la lenga occitana èra totjorn viu e sa passion pel teatre e pel conte tanben. Conta son caminament dins aquela emission, de sas originas paisanas duscas a son mestièr de comediana-contaira.

https://www.octele.com/L-emparaulada_325.html

Adoption de la Loi Molac

Communiqué

L’Association AQUÍ L’ÒC, qui a pour but de promouvoir le développement de la langue et de la culture occitanes dans le nord du Lot, se félicite de l’adoption de la loi en faveur des langues régionales, le 8 avril 2021 à l’Assemblée Nationale.

La signalétique bilingue est désormais reconnue dans la loi. Le texte autorise de façon claire les services publics à recourir à des traductions en occitan, par exemple sur les bâtiments publics, les panneaux de signalisation, mais aussi dans la communication institutionnelle. AQUÍ L’ÒC se fera un plaisir d’aider les collectivités locales.

Les signes diacritiques en langue régionale dans les actes d’état civil seront désormais autorisées. Les parents auront droit de donner un prénom occitan à leur(s) enfant(s) en respectant l’orthographe normalisée et pourront s’appuyer sur le livret « Prénoms et diminutifs occitans » de Jean-Claude Alvy publié par l’Association.

Pour l’enseignement des langues régionales :

– La loi instaure le versement d’un forfait scolaire pour les Calandretas lorsque les élèves ne peuvent bénéficier d’un enseignement de l’occitan dans leur commune de résidence. Ainsi, les mairies qui ne disposent pas d’école bilingue, devront allouer un budget pour les enfants de ces écoles associatives.

– La loi instaure aussi l’enseignement immersif en occitan dans le public, sans caractère obligatoire et sans préjudice pour l’acquisition du français. Il s’agit d’une autre possibilité en parallèle de l’enseignement public bilingue déjà existant dans le Lot à Assier, Gramat et St Céré. Cet enseignement immersif se pratique déjà dans les Calandretas comme à Saint-Céré.

– Enfin, tous les élèves du Lot et de l’Occitanie, qui le souhaitent, pourront désormais apprendre l’occitan. Offerte à tous, cette langue devient donc une matière optionnelle et facultative, dans le cadre de l’horaire normal d’enseignement.

L’Association AQUÍ L’ÒC suivra avec attention la mise en application de cette loi.

Lettre mensuelle d’AQUÍ L’ÒC

Assemblée Générale

L’AG de l’Association n’a finalement pas été réalisée en visioconférence mais se tiendra « à huit clos » le 24 mars. Les adhérents pourront voter par correspondance (courrier postal ou mail).

Édition de deux ouvrages
– « Prénoms et diminutifs occitans » de Jean-Claude Alvy. Prix : 10 euros + 7 euros de frais de port.
– « Dralhas » de Serge Hirondelle (réédition de poésies – bilingue). Prix : 12 euros + 7 euros de frais de port.
– Voir les ouvrages déjà édités et les forfaits de frais de port sur le site de l’Association www.espacioccitancarcinol.com

Radio

Retrouvez Estève pour son émission Forra-borra (prononcé Fourro-bourro) avec actualité du moment, chronique, interview et musique occitane actuelle
– Mardi 9 mars à 11h, mercredi 17 mars à 15h, mardi 23 mars à 11h et mercredi 31 mars à 15h, sur Décibel FM 105.9/106.9
– Jeudi 11 mars, à 16h, sur Antenne d’Oc

Contact : Associacion AQUÍ L’ÒC (siège social)
204, rue du général Ambert 46 400 Saint-Céré
Tel : 06 73 62 64 63
Courriel : asso.aquiloc@gmail.com

Aqui l’Oc dernières infos

Reprise des cours pour adultes et de l’atelier de discussion à l’Espaci Occitan Carcinòl à Saint-Céré

Les cours pour débutants et confirmés ont lieu le mercredi en alternance à 15 heures et l’atelier de discussion reprend le premier samedi du mois à 14 heures 30 avec masques, gestes barrières et gel hydroalcoolique, en dessous de 6 personnes.

Dictée occitane : elle a eu lieu cette année virtuellement sur internet. Vous avez jusqu’au vendredi 5 février inclus pour la faire. Le corrigé sera visible le samedi 6 février.

Radios : Retrouvez Estève pour son émission Forra-borra (prononcé Fourro-bourro) avec actualité du moment, chronique, interviews et musique occitane actuelle

– Mercredi 3 février à 15h, mardi 9 février à 11h, mercredi 17 février à 15h, mardi 23 février à 11h, sur Décibel FM 105.9/106.9 ou en streaming http://www.creacast.com/play.php?sU=decibel_fm

– Jeudi 11 février, à 16h, sur Antenne d’Oc http://www.antenne-d-oc.fr/frequences.php

Partitions musiques traditionnelles

Les musiques et chansons proviennent du patrimoine de tradition orale du Quercy.

Elles n’ont pas d’auteur connu.

Aval a la riviera
Bourrée de Belaye
Noël des Junies
La rivereta d’Espanhac
Saint Cernin
Quand mon paire

Plaidoyer de Jean Jaurès pour l’enseignement de l’occitan

Un article de Jean Jaurès

« Pourquoi ne pas profiter de ce que la plupart des enfants de nos écoles connaissent et parlent encore ce qu’on appelle d’un nom grossier « le patois » ? Ce ne serait pas négliger le français : ce serait le mieux apprendre au contraire que le comparer familièrement dans son vocabulaire, dans sa syntaxe, dans ses moyens d’expression, avec le languedocien et le provençal.

Ce serait pour le peuple de France et du Midi, le sujet de l’étude linguistique la plus vivante, la plus familière, la plus féconde pour l’esprit. Par là serait exercée cette faculté de comparaison et de discernement, cette habitude de saisir entre deux objets voisins les ressemblances et les différences qui est le fond même de l’intelligence. par là aussi, le peuple de notre France méridionale connaîtrait un sentiment plus direct, plus intime, plus profond de nos origines latines.

Même sans apprendre le latin, il serait conduit par la comparaison méthodique du français, du languedocien et du provençal, à entrevoir, à reconnaître le fonds commun de latinité d’où émanèrent le dialecte du Nord et le dialecte du Midi. Les siècles d’histoires s’éclaireraient en lui et, penché sur cet abîme, il entendrait le murmure lointain des sources profondes. Et tout ce qui donne de la profondeur à la vie est un grand bien (…)

Le parler de Rome a disparu mais il demeure jusque dans le patois de nos paysans, comme si leurs pauvres chaumières étaient bâties avec des pierres des palais romains. Du même coup, ce qu’on appelle le « patois » est relevé et magnifié. Il serait facile aux éducateurs, aux maîtres de nos écoles, de montrer comment aux XIIe et XIIIe siècles, le dialecte du Midi était un noble langage de courtoisie, de poésie et d’art, et comment il a perdu le gouvernement des esprits par la primauté politique de la France du nord.

Mais, que de merveilleuses ressources subsistent en lui ! Il est l’un des rameaux de cet arbre magnifique qui couvre de ses feuilles bruissantes, l’Europe du soleil, l’Italie, l’Espagne, le Portugal. Quiconque connaîtrait bien notre languedocien et serait averti par quelques exemples des particularités phonétiques qui le distinguent de l’italien, du portugais, de l’espagnol, serait en état d’apprendre très vite l’une de ces langues (…)

Dans les quelques jours que j’ai passé à Lisbonne, il m’a semblé plus d’une fois, à entendre dans les rues les vifs propos, les joyeux appels du peuple, à lire les enseignes des boutiques, que je me promenais dans Toulouse, mais une Toulouse qui serait restée une Capitale et qui n’aurait pas subi dans sa langue une déchirure histérique, et qui aurait gardé, sur le fronton de ses édifices, comme à la devanture de ses plus modestes boutiques, aux plus glorieuses comme aux plus humbles enseigne, ces mots d’autrefois populaires et royaux (…)

J’aimerai bien que les instituteurs, dans leurs congrès, mettent cette question à l’étude. C’est de Lisbonne que j’écris ces lignes, au moment de partir pour un lointain voyage où je retrouverai, de l’autre côté de l’Atlantique, le génie latin en plein épanouissement. C’est de la pointe de l’Europe latine que j’envoie à notre France du Midi cette pensée filiale, cet acte de foi en l’avenir, ce voeu de l’enrichissement de la France totale par une meilleure mise en oeuvre des richesses du Midi latin »

Jean Jaurès   La Dépêche de Toulouse Août 1911

Un conte occitan de ÒC Tele

Òc tele propose chaque semaine un conte en occitan à ses visiteurs !  https://www.octele.com/

Comme le chemin de Compostelle passe par le Quercy, nous vous proposons d’écouter un Conte du gascon  David GrosclaudeLo pelegrin de pèira  Le pélerin de pierre

N’oubliez pas d’activer les sous-titres si vous souhaitez la traduction en français

Qué vòl dire ?

Dans certains cas, l’occitan explique des noms de localités ou de familles. c’est ce que nous allons voir 

Cahors, Quercy, Carcin, carcinòlquercynois ou quercinois ?

Au temps où notre territoire était une colonie romaine, les habitants ont été appelés Cadurci par les colons. La ville était Divona en latin, puis Civitas Cadurcorum, puis Cadurcum au IX° ; au XIII° cela évolua vers Cauricio, Caours, Caurs. Ara avèm Cahors qu’escrivèm Caors en òc (pr. »co-our »). Maintenant nous avons Cahors.

Eugène Pujol

Los estatjants de Caors son los Caorcencs o los Caorsins (prononcé. « co-oursi »). Cela viendrait du bas-latin cadurcensis. Au Moyen Âge le mot caorsin est devenu synonyme d’usurier, ceux qui faisaient métier de prêter de l’argent, tant cette profession était célèbre à Cahors.

Les « Cadurques », Cadurci, gagnèrent la finale -inus pour devenir cadurcinu(m) qui a donné en occitan actuel Carcin, prononcé « karsi » (le Quercy) et carcinòl, prononcé « karsinol » (quercinois, l’adjectif et l’habitant du lieu). Précisons en passant qu’en occitan les noms de lieux tels que pays, rivières, etc, ne sont pas précédés de l’article.

Eh oui ! On écrit quercinois, ou plutôt « on devrait écrire ». L’écriture de l’adjectif quercynois pourrait bien être une faute d’orthographe…

Un carcin est un pòrc vengut de Carcin e un carcinon qu’es un formatge.

Aqui l’OC soirée thématique

C’est avec honneur que l’Association AQUÍ L’ÒC organise une soirée thématique lors du 100ème anniversaire de la naissance de Joan Bodon (Jean Boudou), le samedi 24 octobre à 21 heures à l’Espaci Occitan Carcinòl à Saint-Céré.

Au programme : poèmes chantés avec le trio Qual sap composé de Francis Alet, Christian Sépulcre et Jean-Claude Blanc mais aussi contes et musique avec Viviane Cayssials et Thierry Heitz. Participation libre.

Joan Bodon né à Crespin (Aveyron) le 11 décembre 1920 et décédé le 24 février 1975 en Algérie, a écrit toute son oeuvre dans sa langue maternelle : contes (dont l’inspiration vient de sa maman, conteuse reconnue), romans et poèmes.

Renseignements : AQUÍ L’ÒC

Tel : 06 73 62 64 63

Site : www.espacioccitancarcinol.com

Page 2 of 4

Fièrement propulsé par WordPress & Thème par Anders Norén